Mazmur 5:8
Konteks5:8 Lord, lead me in your righteousness 1
because of those who wait to ambush me, 2
remove the obstacles in the way in which you are guiding me! 3
Mazmur 27:11
Konteks27:11 Teach me how you want me to live; 4
lead me along a level path 5 because of those who wait to ambush me! 6
Mazmur 139:24
Konteks139:24 See if there is any idolatrous tendency 7 in me,
and lead me in the reliable ancient path! 8
[5:8] 1 tn God’s providential leading is in view. His צְדָקָה (tsÿdaqah, “righteousness”) includes here the deliverance that originates in his righteousness; he protects and vindicates the one whose cause is just. For other examples of this use of the word, see BDB 842 s.v.
[5:8] 2 tn Heb “because of those who watch me [with evil intent].” See also Pss 27:11; 56:2.
[5:8] 3 tn Heb “make level before me your way.” The imperative “make level” is Hiphil in the Kethib (consonantal text); Piel in the Qere (marginal reading). God’s “way” is here the way in which he leads the psalmist providentially (see the preceding line, where the psalmist asks the Lord to lead him).
[27:11] 4 tn Heb “teach me your way.” The
[27:11] 5 sn The level path refers to God’s moral principles (see the parallel line), which, if followed, will keep the psalmist blameless before his accusers (see v. 12).
[27:11] 6 tn Heb “because of those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 54:5; 56:2.
[139:24] 7 tn Many understand the Hebrew term עֹצֶב (’otsev) as a noun meaning “pain,” and translate the phrase דֶּרֶךְ עֹצֶב (derekh ’otsev) as “of pain,” but this makes little sense here. (Some interpret it to refer to actions which bring pain to others.) It is preferable to take עֹצֶב as “idol” (see HALOT 865 s.v. I עֹצֶב) and understand “way of an idol” to refer to idolatrous actions or tendency. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.
[139:24] 8 tn Heb “in the path of antiquity.” This probably refers to the moral path prescribed by the